Na, wenn Format egal ist, dann kann es ja in DIN A5 erscheinen... oder noch besser, im Lustigen Taschen Buch Format...
Ich hab nix gegen die vernünftigen sympathischen kleinen Dinger. Überlegt's Euch doch mal mit Piccolo Format. Alles so schön handlich.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Hi Frank,
das ist mir neu, ich würde aber bei "Mini-récit" eher eine "Mini-Serie" mit wenigen Folgen erwarten, als eine vom Format her kleine Ausgabe. Wissen tue ich es aber nicht
Grüße,
Philipp
Glaub mir! Sie werden gefaltet und aufgeschnitten und sehen dann so aus.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Himmel du hast Recht!
Kannst dir ja Ringo als Mini-récit wünschen. Philipp ist sicher ganz begeistert von der Idee.
also, dass ihr euch das Zeug selber ausschneidet und zusammenfaltet, finde ich schon mal eine prima Idee...
Wenn es mehr als den einen Band gibt (und das auch halbwegs gut ist), wäre ich auch sehr interessiert.
Aber ihr macht es mir derzeit schwer, ihr druckt zu viel gutes Zeug.
Bei Strangers in Paradise bin ich zwar total begeistert, habe aber gerade erst die Bestellung für Band 3 aufgegeben.
Und 6 aus 49 werde ich bis auf einen Testband ziemlich sicher canceln, weil mich die Aussicht auf 15 Bände massiv abschreckt.
So gesehen ist es auch gut, wenn Djinn mit Band 13 zu Ende endet und nicht ewig weitergeht. ;-)
Serien sind ja schön, aber immer wieder gutes neues Zeug ist oft noch besser, jedenfalls wenn es gut ist.
Wann geht es mit der Canardo GA weiter?
Wäre es eine Option den Ableger von "Strangers in Paradise" "SiP Kids" zu bringen?
C_R
Hey! Sieh es mal andersherum: 15 grandiose Zeugnisse französischer Comickunst. Eine Leistungsschau, ein Schaufenster in den goldenen Westen ...
Es ist eins der interessantesten Projekte, die momentan laufen. So viele gute Zeichner, von denen ansonsten noch nie ein Blatt auf deutsch veröffentlicht wurde. Da fällt erst so richtig ins Auge, wie konservativ der deutsche ComicMarkt und ComicLeser doch sind. Dann doch lieber die x-te Wiederholung einer Serie, die vor dreißig Jahren schon funktionierte ...
Ich brauche meine tägliche Dosis im Archiv genau so, wie ich die gedruckte Fassung liebe. Ich könnte gar nicht sagen, welche Version mir besser gefällt.
Wir haben von den nachfolgenden Bände immer noch Einzelbände (bis auf 1 - 2 glaube ich) da haben wir einen weiteren Sammelband im Moment nicht eingeplant.
Wir haben aber nicht vor die Einzelbände ein zweites Mal aufzulegen, daher würden die dann irgendwann als Sammelband zusammen kommen.
Müssen wir mal genau prüfen anhand der Bestände.
SiP Kids fanden wir super süß, ich habe allerdings nur ganz wenig davon bislang gesehen. Wir müssen Terry mal bitten, dass er uns was gedrucktes schickt, bei der nächsten Sendung, die wir von ihm kriegen.
Grüße,
PS
Wie wär's mit einer 'drei-in-einem' Ausgabe von Circus Jacobi?
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Es wurde im Corto-Maltese-Faden schon mal angesprochen, ist dort aber eher OT, deshalb hier:
Falls ihr mit Corto Maltese gute Erfahrungen sammelt, wünsche ich mir von Pratt auch eine Veröffentlichung der Wüstenskorpione.
Ihr könntet gegenüber den bisherigen Editionen einiges verbessern:
- Die Bände 1-3 kamen in Deutsch 1986-1988 als Alben in Schwarz-Weiß heraus, Comicothek. Gerade Band 3 ist ziemlich schwer zu bekommen / ziemlich teuer.
Haben auf Deutsch keine Namen bekommen, auf französisch:
- Épisode 1 : Les Scorpions du désert (RAS à Djaraboud, La Piste de Siouah, Direction Le Caire).
- Épisode 2 : J’ai deux amours… (J’ai deux amours mon pays et Paris, L'Ange de la mort)
- Épisode 3 : Un fortin en Dancalie/Vanghe Dancale.
1992 kamen die drei noch einmal als Gesamtausgabe heraus, ebenfalls SW, ebenfalls Comicothek (m.E. ganz selten, habe ich noch nie gesehen)
- Band 4 kam 1994 in Deutsch heraus, ebenfalls SW, Comicothek unter neuer Verlagshülle
Kein deutscher Name der Episode, auf französisch: Épisode 4 : Conversation mondaine à Moulhoulé/Dry Martini Parlor.
Band 5 kam NIE auf deutsch heraus: Épisode 5 : Brise de mer.
2005 wurde auf französisch noch ein weiterer Band herausgegeben, laut Wikipedia französisch:
"Les Scorpions du désert – Le Chemin de fièvre – (tome 4), dessin et scénario de Pierre Wazem, d’après l’œuvre originale de Hugo Pratt."
Auch dieser kam NIE auf Deutsch heraus.
Für die deutsche Publikation gilt also bislang:
- unvollständige Veröffentlichung in verschiedenen Verlagskonstrukten
- bislang nur in SW
- Bisherige Veröffentlichungen teils selten / schwer zu bekommen
Keine Frage, die Wüstenskorpione dürften weniger Publikum als Corto Maltese finden, aber hier finden auch die interessierten Sammler noch Neues. Und das ist bei Pratt im Deutschen sonst eher selten. Fortsetzungsprojekt, wenn ich mit Corto Maltese durch seid?
Noch zwei Links:
Der franz. Wikiartikel zu den Wüstenskorpionen: http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Sco...du_d%C3%A9sert
Die internationalen Veröffentlichungen der Wüstenskorpione, deutsch inklusive: http://www.archivespratt.net/lesscorpionsdudesert.htm
Eine Anregung bzw eine Frage:
Da stosse ich zufällig auf euren Comic Dead Heart und lese so rein. Kam mir doch sehr, sehr bekannt vor.
Dann stelle ich fest das das doch tatsächlich eines meiner Lieblingsbücher "Die Falle" ist.
Nun meine Anregung/Frage - kann man hier nicht den deutschen Titel verwenden? Wäre mir der Band nicht
zufällig untergekommen wüßte ich bis heute nicht das es ihn gibt - bzw ich könnte ihn nicht richtig zuordnen.
Wäre das nicht auch wirtschaftlicher besser hier den deutschen Titel zu verwenden?
Hi Rob,
wir verwenden gerne deutsche Titel, aber "Die Falle" war uns irgendwie zu lahm. Noch einen dritten Titel für die Geschichte einführen (also einen zweiten deutschen) wollten wir auch nicht, also blieb es bei "Dead Heart". Das sind so Kompromisslösungen, die dann nicht immer allen behagen, auch bei uns nicht
Viele Grüße,
Philipp
Hallo
So was in der Art habe ich schon vermutet. Aber macht das wirklich einen (wirtschaftlichen) Sinn, wenn ich so einen bereits vorhandenen Titel ändere?
Ich wußte nicht mal das es das Comic überhaupt gibt, und das obwohl der Roman wirklich einer meiner liebsten ist. Aber mir ist schon klar das
so eine Entscheidung nie 100 prozentig sein kann wenn einem der bereits vorhandene deutsche Titel nicht gefällt.
Aber auf jeden ein verspätetes Danke für den Comic.
lg
robert
Otōto no otto (dt. "Der Ehemann meines jüngeren Bruders") von Tagame Gengorō
und
Fushigi no kuni no Bird (dt. "Bird im Wunderland") von Sassa Taiga
Beides hier besprochen:
http://www.comicforum.de/showthread....=1#post5023885
Ab wann kann man denn mit einer Leseprobe von " Black Dahlia " rechnen ?
Lesezeichen