Die Übersetzung bei Dark Horse hat mir beim ersten Band, den ich verglichen hatte, damals sogar besser gefallen. Wirkte irgendwie erwachsener und seriöser, ohne dass ich freilich sagen könnte, dass sie näher am Original wäre. Glossar gibt's, wenn ich mich recht erinnere auch. Was klar gegen die US-Ausgabe spricht ist das winzige Format und die Spiegelung. Deshalb hatte ich mir dann doch die Panini-Ausgabe geholt. Allerdings dürfte die heutzutage kaum komplett auftreibbar sein.
Zu den Covers: da wurden auch in der deutschen Ausgabe die Dark-Horse-Covers (von namhaften US-Künstlern wie Frank Miller und Bill Sienkiewicz) verwendet. Was ich so gehört habe gab es vor der US-Ausgabe auch keine echten Covermotive für Tankobons und mittlerweile sollen diese auch für japanische Ausgaben genutzt worden sein.
Lesezeichen