Net so meins ...
Bislang 1 von 3 Lizenzen ( wobei die eine SS ja nix dazu kann das PM ihnen jahre voraus ist )
Soll die Serie nicht nur 5 Bände haben? - wenn das richtig mitbekommen....
Dann ist ja die Doppelbandveröffentlichung etwas unpraktsich, weil es ja dann nicht hinhaut xd. - Sind die im Verhältnis eigendlich auch billiger, wie bei uns?
Geht ja eh erst nächstes Jahr los, also wer weiß, evtl kommt ja noch vorher die Lizenz bei uns.
Net so meins ...
Bislang 1 von 3 Lizenzen ( wobei die eine SS ja nix dazu kann das PM ihnen jahre voraus ist )
Wenn ein Verlag den nicht im nächsten Sommerprogramm (oder TP im Sommer/Herbst- oder Winterprogramm) ankündigt, dann hole ich mir auch die englische Version.
@ Mia
Seven Seas veröffentlicht es in zwei Bänden, nicht Doppelbänden. Somit umfasst ein US-Band 2,5 japanische Bände. Sollte eigentlich auch aus dem Text hervorgehen.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Orange dürfte fast der einzige (nicht parallel in D lizenzierte/laufende/erschienene) Titel seit der Existenz von Seven Seas sein, der mich von denen interessiert. Gut, The Ancient Magus' Bride stand bis vor kurzem auch auf meiner Einkaufsliste, wurde aber dank der TP-Ankündigung wieder gestrichen. Bei Orange gebe ich den deutschen Verlagen ebenfalls ein, zwei Chancen nachzuziehen, da Januar 2016 noch eine Weile hin ist, aber falls da nichts kommt, hole ich mir den sicherlich auch auf Englisch.
Manga-Wünsche: Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion, Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu
Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane, Kino no Tabi (LN)
Eine tolle Nachricht! Orange wird auf jeden Fall gekauft *^*
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Manga,die hier einfach erscheinen müssen :3
, Oresame Teacher, Soredemo Sekai wa utsukushii, Keishichou Tokuhanka 007, ReRe Hello ♥
Need:Silver Spoon[Gin no Saji], Sket Dance,Btooom!,Shingeki no Kyojin, Psychometrer Eiji,Kuroko no Basket,UQ Holder, 1/11 Juuichi Bun no Ichi,Haikyuu!!,Arslan Senki,, Ace of Diamond,Platinum End,The Promised Neverland
Interessant, dass sich zwischen den Lizenzen von Seven Seas, die total an mir vorbeigehen, immer mal wieder so ein paar Edelsteine wie Orange befinden. Zuletzt Haven't you heard? Im Sakamoto. oder The Ancient Magus' Bride - die aber zum Glück bei dem momentanen Kurs auch in Deutschland angekündigt wurden. Ich hoffe, Orange zieht nach, ansonsten steht die englische Ausgabe auch auf meiner Einkaufsliste.
Das ist schwierig für mich da muss ich noch überlegen. Der Zeichenstil sagt mir zwar garnicht zu aber die Story finde ich extrem interessant und erinnert mich ein wenig an Steins;Gate.
Mal schauen ob heute Harem kommt, so richtig war davon ja noch nichts dabei. Oder es kommt wieder so ein Spiel
Manga-Wünsche
Zetman|Witch Hunter|Needless|Kannagi|Seikon no Qwaser|Kekkai Sensen|Ate-ya no Tsubaki|Jormungand|Kono Bijutsubu ni wa Mondai ga Aru!|Hidan no Aria|Bokura wa Minna no Kawaisou|Bungou Stray Dogs|Te to kuchi|Sekai Oni|Hawkwood|Arachnid
Novel-Wünsche (realistisch!)
Fate/Zero|Rokka no Yuusha|Hai to Gensou no Grimgar|The Isolator|Re:Zero
Freu mich sehr über orange, wobei ich denke, dass hier ein deutscher Verlag nachzieht.
Ich werde wohl noch etwas auf eine deutsche Ankündigung warten und dann entscheiden welche Ausgabe mir optisch und preislich mehr zusagt.
Mangawünsche: & | 7 Seeds |Akatsuki no Yona|Baccano! (LN)| Chihayafuru | Dogs: Bullets & Carnage |Dungeon Meshi|Durarara!! (LN)| Futagashira |Gekkan Shoujo Nozaki-kun| Golondrina | Gunjou | Hibari no Asa |Houseki no Kuni| Husk of Eden | Kakukaku Shikajika | Katanagatari (LN) | Koi to Gunkan |Mahou Tsukai no Yome| Mob Psycho 100 | Mushishi | Nigeru Otoko | Omoide Emanon |Onepunch-Man| Ran to Haiiro no Sekai | Spirit Circle | Watashitachi no Shiawase na Jikan | Witches
Seven Seas veröffentlicht: Hour of the Zombie (Igai - The Play Dead/Alive) Band 1 - 05.04.2016 | 12,99$
Zum Glück hat EMA da schon zugegriffen ^_^
Sieht ganz interessant aus freue mich das Seven Seas dne Manga rausbringt. Werd eich mal im Auge behalten.
@Swizzie : Hisoka hat so ne komische Art das er NUR US kauft , auch wenn es Teurer und ( besonders bei Kodansha ) schlechter ist als unsere versionen .
Frag mich net warum , er hats mir in Skype versucht zu erklären aber ich habs net gerafft xD
@Desty Ah, okay ... Ich verstehe XD
Wo ich das hier lese....das wollte ich auch schon mal fragen bzw kams mir auch komisch vor. xd
Aber mal ernsthaft...wenn er eh nur us Zeug kauft, warum 'motzt' er dann überhaupt bei irgendwas von einen dt Verlag rum?
- sorry, aber das geht ja mal echt nicht, da hat man dann nicht mal das Recht dazu...
Das stimmt so nicht.
Ich kaufe viel US und auch wenn neue Serien angekündigt werden die es bei uns gibt oder auch kommen greife ich lieber zur US Version. Serien die mich nteressieren die es abe rnicht auf englisch zu kaufne gibt kaufe ich halt auf Deutsch oder Serien die zu lang sind und wo ich schon einen haufen Bände habe. Sonst gibts halt noch einige außnahmen oftmals itel die gut sind für die ch aber kein zweites mal geld ausgeben würde^^
Nun kann man fragen warum.
Nun der US Markt bietet einfac sehr viel mehr was mich interessiert. Da ist es doch klar das ich den Markt lieber unterstütze.
Übrigens besteht der großteil meiner Sammlung noch aus Deutschen manga. Da ich lange zeit nur Deutsche gesammelt habe.
Übrigens warum sind einige so verwndert darüber? ich habe vor Urzeiten sogar mal nen Thread aufgemacht wo es um ENglishe und Deutsche Manga ging^^
Ach kommt aufmerksamkeit brauchen wir doch sowieso alle^^
Genau, damit das, was dich interessiert, auf Deutsch gar nicht erst rauskommtNun der US Markt bietet einfac sehr viel mehr was mich interessiert. Da ist es doch klar das ich den Markt lieber unterstütze.
Weil's grad passt: Ich bin am überlegen, ob ich mir Yamada-kun auf Englisch von Kodansha kaufe.
Die Vorschau auf Tumblr sieht nett aus. Mir gefällt hier besonders, dass Kodansha die japanischen Soundeffekte drin gelassen hat, die ich als Teil des Artworks empfinde, und auch das Plakat auf der 2. Preview-Seite viel besser aussieht als in der deutschen Version.
Hab auch gehört, dass es in der Ausgabe von Carlsen stört, dass Yamada immer mit Vornamen angesprochen wird. Gelesen hab ich die deutsche Ausgabe aber noch nicht, also weiß ich das nicht so genau.
Generell mag ich meine Manga am liebsten so nah am Original wie es geht. Namen werden ja oft vertauscht, aber das Entfernen von SFX und Signs, das Weglassen von Suffixen, etc. finde ich echt störend. Wird aber bei uns ziemlich oft gemacht, wenigstens Tokyopop lässt die SFX drin.
In US-Manga hab ich schon oft gesehen (fast schon bei jedem Titel) dass die Übersetzung sich sehr am japanischen orientiert und es dafür hinten viele Translation Notes gibt. Manche mag das stören, weil es sich evtl. nicht so gut lesen lässt, aber ich find das top.
Du hast auch den gleichen Effekt, wenn du deutsche Mangas kaufst, nur mal so nebenbei bemerkt.
@ miyuuli
Dass sich englische Übersetzungen sehr nahe am Original halten, halte ich eher für ein Gerücht. Sie lassen sich oftmals flüssiger lesen, allerdings rührt es daher, dass sie weitaus freier übersetzen (manchmal auch etwas zu frei). Allerdings kommt das genauso auf die Übersetzer an und zudem bietet Kodansha USA eine etwas schlechtere Qualität als Carlsen und das für einen wesentlich höheren Preis.
Geändert von Aya-tan (07.05.2015 um 16:42 Uhr)
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
@ Hisoka-kun
aber der US-Markt ist ja nur größer, weil es halt mehr Käufer gibt, also verstehe ich nicht so ganz warum die eine teurere englische Variante einer deutschen vorziehst
A Centaur's Life | Boys on the Run | Bread&Butter |Blood on the Tracks| Dai-3 no Gideon | Heartbroken Chocolatier | Honto Yajuu | Ibitsu | Non non Biyori | Shimauma | Tourou no Ori |Twittering Birds never Fly| Uwasa no Midori-kun!! | Watamote |Zetman
Also ich kann miyuuli aber schon verstehen.
Zumindest bei Titeln mit hohem Comedy-Anteil klingt das Englisch oft einfach runder - Deutsch ist nun mal eine eher sachliche und "harte" (keine Ahnung wie ich es sonst ausdrücken soll) Sprache. Zum Beispiel finde ich bei den "Monster Mädchen" (eng. Monster Musume), dass der Humor einfach besser auf Englisch rüberkommt - und ich kenne beide Varianten. Die deutsche Ausgabe ist sehr gut übersetzt, keine Frage, aber das Feeling ist für mich bei der englischen Ausgabe einfach einen Tick besser.
Es gibt aber mit Sicherheit auch Titel bei denen die deutsche Variante "richtiger" klingt, wobei ich zugeben muss, dass mir spontan kein gutes Beispiel einfällt
Letzlich bleibt ja die Wahl der Sprache wie bei allem mit Manga Zusammenhängende eine Frage des persönlichen Geschmacks (und des Geldbeutels )
Das wird aber nicht erreicht, weil die US-Version sich sehr nahe am Original hält, sondern sich eben Freiheiten herausnimmt, die dafür sorgen, dass es runder klingt. Wenn sich jemand eine US-Version im Glauben kaufen will, dass diese von der Übersetzung sich immer näher am Original hält, sollte bei der deutschen bleiben.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Naja, aber viele sprachliche Feinheiten gehen immer verloren, egal ob ins Englische oder ins Deutsche übersetzt wird. Zu sehr nach Schema "1 zu 1 übersetzt" kann auch sehr anstrengend zu lesen sein, zumal mein Japanisch garnicht ausreicht um zu beurteilen, ob dass jetzt sehr gut übersetzt ist oder nicht. Ich weiß auch nicht wie ich als Laie die Übersetzung überhaupt bewerten können soll.
Wer sprachlich nicht des Japanischen soweit mächtig ist, dass er das Japanische Original lesen kann wird sich mit einer Beurteilung eh schwer tun. Zumal mit einer sehr guten Übersetztung noch nichts über die ursprüngliche Qualität des Ausgangsmaterials gesagt wird. Wenn das Original nicht viel bietet kann eine Übersetzung manchmal sogar "besser" sein als das Original und vieles "retten".
Nah am Original ist für mich kein Synonym für "gut".
Ich lese Manga ja auch nicht weil ich eine literarisches Meisterwerk erwarte sondern weil ich mich gut unterhalten fühlen möchte.
Geändert von Yellowbird13 (08.05.2015 um 19:17 Uhr)
Lesezeichen