Ich hätte eine Frage, die mehr an Jano abzielt, denn an dani books. Ich hoffe, dass Du diese auch hier im Forum öffentlich und ausführlich beantworten könntest, immerhin wird hier auch gerne im Detail über die Entwicklungen und Verkäufe der Programmtitel des Verlages Auskunft gegeben.
Wie wird man Übersetzer für einen (Comic-) Verlag? Welche berufliche Laufbahn und Qualifikationen führen dorthin?
Ich gehe ja unter anderem stark von einem Sprachstudium bzw. noch mehr dem Übersetzer- und Dolmetscherstudium aus, welches meines Wissens nach mittlerweile als Translationswissenschaft bezeichnet wird.
Oder reichen (dennoch anderweitig zertifizierte) Übersetzungskenntnisse und man dient sich im Laufe der Jahre eben in einem geeigneten Verlag hoch?
Wie man dann in der Blüte seines Lebens auf die Idee kommt einen eigenen Comicverlag zu gründen, dazu hast du uns ja schön die Gründe erläutert.
Lesezeichen