Zitat Zitat von artemis Beitrag anzeigen
Ich würde es nicht auf die Sprecher schieben, du benötigst um wirklich gute Ergebnisse zu erhalten Zeit, Zeit die du für viele Synchronisationen nicht hast.

Hinzu kommt das Japaner Gefühlsmäßig anders reagieren und sich dabei auch anders ausdrücken bzw. es anders zeigen, hab das damals bei Olivia Lufkin erlebt, bin damals mit Katzenohren rumgerannt (solche bekommt man bei uns nicht) und Olivia hat ne Reaktion gezeigt die wirklich heavy war, von Ohren anfassen bis hin zu quietschen war da alles dabei.

Wenn man das nun auf Europa/Deutschland übersetzt, du wirst so ne Reaktion wenn überhaupt von nem Kind erleben, ähnlich verhält es sich auch mit so manchen Situationen im Anime, da wo ein Japaner total ausflippt, bleibtn Europäer einfach cool, entsprechend anders natürlich die Ausdrucksweise dann auch in der Szene, das natürlich dennoch immer wieder mal was besser gemacht werden könnte lässt sich nicht bestreiten, letzten Endes es liegt im Auge des Betrachters aber auch am Betrachtungswinkel.

Gruß
Artemis
Solche Aussagen halte ich fuer ziemlich haltlos, da es in jedem groesseren Filme aus dem Ausland auch klappt, das Stimmung und Gefuehl perfekt rueberkommt. Und Schauspieler und Synchronsprecher sollten nunmal in der Lage sein, sich perfekt in ihre Rolle einzuleben, ansonsten haben die in ihrem Beruf nichts verloren. Da bringen Ausreden a la die Japaner bringens anders rueber einfach nichts.
Und wenn man keine Zeit hat, dann muesst ihr, also Kaze, was an eurem internen System aendern.