User Tag List

Seite 31 von 36 ErsteErste ... 21222324252627282930313233343536 LetzteLetzte
Ergebnis 751 bis 775 von 888

Thema: Clever & Smart bei Carlsen !!!

  1. #751
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Tribun Beitrag anzeigen
    Wenn man bedenkt, welchen Schrott die Verlagszeichner da produziert haben, ist natürlich logisch, dass nur echter Ibáñez zählt.
    Eigentlich wäre dem nichts mehr hinzuzufügen.

    Aber man wird ja noch mal träumen dürfen. Ich stelle mir gerade vor, Carlsen brächte alle Original-Ibáñez-Alben in einwandfreier Qualität heraus, man müsste dann nur noch die 23 Sportbände mit Zeitbezug aus der Condor-Sammlung dazusortieren und könnte den ganzen alten anderen Müll in die Tonne stopfen. Obwohl ... einige Condor-Bände müsste man wohl doch aufbewahren. Ich sage nur: „Die absolute Härte - sind Oberlippenbärte!“

  2. #752
    Mitglied Avatar von Reto
    Registriert seit
    04.2005
    Beiträge
    79
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo,
    ich weiss nicht ob dieses schonmal gefragt wurde, aber mich würde mal interessieren, welche Condor-Alben die zur Zeit neu aufgelegten C&S Alben von Carlsen sind ????
    Und wenn es einer weiss, was hatte es mit den Taschenbüchern von C&S bei Condor auf sich ???

    Danke für eine Antwort

  3. #753

  4. #754
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Somit hätten wir die Bände 16, 182 und 200 in der Carlsen Variante.

    Sonderband 9 heißt auf der Seite "Mama Bakterius".
    Das Cover ist mittlerweile wieder weg, allerdings stand da "Frau Bakteruis' höllischer Haushalt"
    Erinnert mich and "Ma Dalton" und "Ma Daltons saubere Früchtchen"
    Mal schauen was richtig sein wird^^

    Schöne Auswahl.
    Schade nur, dass wieder dieses "Deutsche Erstveröffentlichung" drauf stehen muss...

  5. #755
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe inzwischen das Gefühl dass die klassische Serie zugunsten der Sonderbände vernachlässigt wird, was mich etwas irritiert. Ich glaube nicht dass es Sinn der Sache ist, pro Jahr mehr Sonderbände als reguläre Bände zu produzieren.

    Übrigens gibt es einen neuen Ibáñez präsentiert, diesmal Fischstraße 13.
    https://www.carlsen.de/softcover/iba...eflippt/119152

  6. #756
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also, ich finde es schon sinnvoll, vorrangig die Bände herauszubringen, die in Deutschland bisher noch nicht erschienen sind. Das Problem ist doch eher die Charakterisierung als „Sonderbände“. Aber die Nummerierung ist doch eh ein hoffnungsloser Fall. Jetzt - nachdem Du die nicht von Ibáñez stammenden Bände für die deutsche Wikipedia enttarnt hast - ist ja auch die spanische Reihung nicht mehr vorbildhaft. Im Grunde muss man das jetzt wohl erstmal irgendwie zusammenfügen und dann hinterher alles mit einer Zahlenreihe sui generis versehen.

  7. #757
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So, ich habe dann mal die angekündigten Bände korrekt in die Liste eingetragen. Die Auswahl der Geschichten scheint wirklich eher zufällig zu sein. Eine Rezension zu dem Sammelband kann ich erst Anfang Dezember abgeben, wenn ich ihn bestelle. Das dürfte ja übrigens die wohl längste Comicserie sein, die Carlsen je angekauft hat. Ich kann mir jedenfalls keine andere von einer solchen Länge vorstellen.

    Der Titel für den Classic-Band ist hoffentlich nur temporär. Übrigens, es wäre wirklich besser, sich lieber schon einmal vor den Ankündigungen von Classic-Bänden Gedanken um den Titel zu machen, und dann sofort den neuen Titel zu verwenden. Spätestens wenn es zu den Bänden mit reimenden Condor-Titeln geht sähe es ansonsten lächerlich aus, erst einmal den alten Titel als Platzhalter einzusetzen.

    Übrigens, die neue Carlsen-Seite ist weitaus schlechter als das vorherige Design. Viel unübersichtlicher, die ganze Navigation ist weitaus fummeliger geworden, und da es keine Seiten for Comicreihen mehr gibt, muss alles nervigerweise über die Suche gemacht werden, wo auch keine Sortierung nach Nummerierung vorhanden ist - Salleck Publications oder Splitter haben das ganze weitaus eleganter gelöst. Dass die Seite jetzt auch sehr offensichtlich mit Gendersprech durchsetzt ist, stieß mir zusätzlich sauer auf.
    Geändert von Tribun (24.11.2020 um 22:29 Uhr)

  8. #758
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nachdem die zwei Bände die mir am meisten in Erinnerung blieben "Verdammt, wer macht die Kiste auf?" und "Lass das sein, Frankenstein!" bereits erschienen / erscheinen werden, stört es mich persönlich nicht so arg^^

    Seltsam wäre es nur wenn die Sonderbände irgendwann um die 40 Bände wären und die "Hauptserie" noch im 20er Bereich rumgurkt.
    Aber noch ist ja nix passiert.

    Muss zu meiner Schande gestehen, dass mich auch die anderen Serien Tom Tiger etc nicht so interessieren und mir da C&S Bände lieber wären.
    Ausgehen wird das Material zumindest lange nicht und somit kein Grund für Carlsen sich zurück zu halten

    Über 200 Bände ist schon eine starke Nummer.
    Wie weit Asterix und Isnogud gekommen wären, wenn nicht Goscinny gestorben wäre...
    (Lucky Luke behielt ja einen gleichbleibenden Veröffentlichungsrhythmus)
    (Schon allein ob etwas besonderes für Asterix 25 geplant gewesen war?)
    Aber selbst dann wären keine 200 drin.

  9. #759
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wobei man nicht vergessen darf, dass alle eigenen Comicserien für Goscinny nur ein „Nebenerwerb“ waren. Während Ibáñez seine Schaffenskraft zeitlebens in die Produktion von Comicalben gesteckt hat, war Goscinny ja im Wesentlichen Chefredakteur bei Pilote. Ich habe immer noch den Satz aus der arte-Dokumentation im Ohr: „Von Montag bis Donnerstag widmete sich Goscinny ganz der Herausgabe des wöchentlichen (!) Magazins Pilote, am Freitag ging er ins Kino, um zu sehen, was in der Welt vor sich ging, und am Wochenende arbeitete er an Asterix und anderen Serien.“

    Apropos „Ausgeflippt“. Da würde mich doch jetzt - da wir gerade im Zeitalter der Aufklärung leben - echt mal interessieren: Ist die Serie eigentlich von
    Ibáñez selbst? Die ist schließlich so ganz anders als die anderen wie Clever & Smart, Die Trixer usw. Ich konnte mich mit der nie anfreunden und habe da glaube ich auch nur 3 Alben oder so. Ein Klassenkamerad von mir fand die aber am besten und hatte da alle Alben von. Also würde ich jetzt hier keinen Unterschied zwischen gut und schlecht sehen, aber es könnte ja schon ein anderer Stil sein.

  10. #760
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Fischstraße 13 ist in der Tat von Ibáñez, und er erfand dieses ungewöhnliche Format bereits 1961. Die Serie endete 1984, als Ibáñez sich immer heftiger mit den Verlag krachte und schließlich 1985 seinen Hut nahm - praktisch war er herausgemobbt worden. Die Kaputt AG kam dadurch zustande, dass Ibáñez das Format fortführen wollte, aber nicht mehr die Rechte an der alten Serie hatte, und es später, als es diese wieder hatte, nicht mehr wollte.

  11. #761
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Perfekte Antwort, vielen Dank!!

    Dabei erfolgte dann ja auch gleich die Modernisierung von „mono“ auf „stereo“ ;-)

  12. #762
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe eine hochinteressante Seite gefunden (und sie mittels Übersetzer lesen können):
    http://seronoser.free.fr/bruguera/lasautenticasportadas.htm

    Hier kann man sehr gut sehen, wie teilweise in Spanien mit den Titelbildern Schindluder getrieben wurde. Generell begann Ibáñez erst Ende 1989 damit, auch Sprechblasen in den Titelbildern zu verwenden. Irgendwelche Sprechblasen, die vorher zu sehen sind, wurden vom Verlag dazugedichtet. Auch wurden vom Verlag mitunter konkurrierende Titelbilder - meist schlechter - für spätere Publikationen erstellt.

    Generell hoffe ich, dass Carlsen es durchhält, die Originaltitelbilder ohne spätere Zusätze wie Sprechblasen (aber verbesserte Kolorierung ist erlaubt) zu verwenden. Die Condor-Ausgabe hatte auch einige Titelbilder falsch oder umhergetauscht, was es auch zu beachten gilt.

  13. #763
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe weitere interessante Entdeckungen gemacht, die ich in die Liste eingearbeitet habe.

    Ibáñez war Ende 1988 durch Überarbeitung gesundheitlich angegriffen. Das führte dazu, dass er bis Ende 1990 entweder nur den Text, oder sogar nur die Genehmigung gab. Nach zunehmenden Beschwerden, und nachdem er sich erholt hatte und gesündere Arbeitsweisen nutzte, nahm er die Zügel selbst in die Hand und schwor sich, so etwas nie wieder passieren zu lassen.

  14. #764
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hatte den neuesten Band gerade bekommen, und mir fiel etwas auf, was wahrscheinlich schon länger der Fall ist. Wer zum Geier passt auf, dass wenn ein Wort aufgrund der Form der Sprechblase getrennt wird, die Trennung auch logisch ist? Ich habe eine ganze Reihe von falschen Trennungen gefunden, welche sowohl grammatikalisch falsch, wie auch optisch eine Zumutung sind.

    Beispiele:
    wohlver-dienten statt wohl-verdienten
    de-likaten (obwohl genug Platz in der Sprechblase ist) deli-katen wäre zudem korrekt gewesen
    völ-lig (Ebenfalls aufgrund des vorhandenen Platzes überflüssig und sollte zudem nicht getrennt werden)
    hi-nüber statt hin-über
    Kran-kenhaus statt Kranken-haus
    Lö-wenkäfigs statt Löwen-käfigs

    Und das sind nur Beispiele. Ich hätte eigentlich erwartet, dass so etwas vor der Veröffentlichung entdeckt wird.
    Geändert von Tribun (02.12.2020 um 15:21 Uhr)

  15. #765
    Mitglied Avatar von M.Hulot
    Registriert seit
    02.2006
    Ort
    Pohlheim
    Beiträge
    2.007
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Trennungen sind vielleicht nicht schön, aber alle grammatikalisch korrekt

  16. #766
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Seit wann das denn? Ist das etwas das Ergebnis dieser Rechtschreibreform?

  17. #767
    Mitglied Avatar von M.Hulot
    Registriert seit
    02.2006
    Ort
    Pohlheim
    Beiträge
    2.007
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die waren schon immer korrekt.
    Gib sie auf der Duden-Seite ein.

  18. #768
    Mitglied Avatar von Mick Baxter
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Kreiswehrersatzamt
    Beiträge
    17.459
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    "hi-nüber" war meines Wissens nie richtig. Die anderen Beispiele sehr wohl.
    Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!

  19. #769
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Na gut, obwohl es noch immer unschön aussieht. Ich bin wohl zu sehr sprichwörtlich alte Schule, wo uns beigebracht wurde, solche Trennungen zu meiden. Man hätte es dennoch besser lösen können.

    Jetzt aber mal meine Meinung zu dem neuesten Band.

    Hier konnte ich mal wieder direkt vergleichen, und es wird mal wieder überdeutlich wie sehr die originale Kolorierung die Zeichnungen von Ibáñez beeinträchtigte. Erst mit der neuen Kolorierung kommen die wirklich gut durch, und es wundert mich nicht, warum es das veranlasst hatte. Ein wunderschönes Beispiel sind die Ballettänzerinnen auf Seite 33. In der originalen Kolorierung waren diese völlig farblos, während die neue Kolorierung sie mit korrekten Farben zeigt.

    Auch die originale Übersetzung ließ teilweise Stirnrunzeln aufkommen, während hier die Situation besser rüberkommt.

    Beispiel: als Jeff auf Seite 9 das Verkehrsschild enthüllt, machte die Originalübersetzung keinen Sinn, da Jeff nur meinte, es würde vor Kühen gewarnt. Das stellte nicht nur den daraufhin zu sehenden Stier auf wackelige Beine, sondern ignoriete auch, dass auf dem Schild ein Stier zu sehen war. In der neuen Übersetzung erkennt Jeff hingegen sofort zu seinem Schrecken, dass vor freilaufenden Stieren gewarnt wird.

    Auch der Name des Hotels wurde bei Carlsen besser gelöst, so dass er mit dem Schild auf dem Bild harmoniert (sowohl originaler wie von Bakterius veränderter Name).

    Einige kleine Fehlerchen habe ich gefunden:
    Auf Seite 18 sagt Fred "brillante Idee", was wohl "brilliante Idee" sein sollte.
    Auf Seite 34 steht in der Zeitung "Eine Band niederträchtiger" was wohl eher "Bande" heißen sollte.
    Geändert von Tribun (02.12.2020 um 16:31 Uhr)

  20. #770
    Mitglied Avatar von M.Hulot
    Registriert seit
    02.2006
    Ort
    Pohlheim
    Beiträge
    2.007
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    https://www.duden.de/rechtschreibung/hinueber

    Genauso auch da-rüber oder ei-nander

  21. #771
    Mitglied
    Registriert seit
    02.2014
    Beiträge
    631
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

  22. #772
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Soooo, ich habe es geschafft, die Kurzgeschichten in dem Sammelband unter die Lupe zu nehmen. Erst einmal: Sie sind alle echter Ibáñez. Von denen wiederum wurde ein Großteil nicht in den Alben bei Condor veröffentlicht (bei den Tschenbüchern weiß ich es nicht). Ich habe die alle eingetragen und meine Beobachtungen mit eingebracht. Das sollte sicher eine interessante Lektüre sein.

    Ein Aufruf:
    Da ich die Condor-Bände 11, 12, 17 und 24, wo viele Ibáñez-Kurzgeschichten abgedruckt waren nicht zur Verfügung habe, konnte ich nicht die Titel der enthaltenen Kurzgeschichten eintragen (es steht nur ????). Wenn jemand diese Bände hat, kann er mal abgleichen, welcher deutsche Titel welcher spanischen Geschichte entspricht? Die Bilder zur Orientierung finden sich bei folgendne Seiten:

    https://mortadelo-filemon.es/ficha_content?q=b2lkPTY5MDI%3D

    https://mortadelo-filemon.es/ficha_content?q=b2lkPTY5MDM%3D

    https://mortadelo-filemon.es/ficha_content?q=b2lkPTY5MDg%3D

    https://mortadelo-filemon.es/ficha_c...b2lkPTY5MTU%3D
    Geändert von Tribun (03.12.2020 um 18:59 Uhr)

  23. #773
    Mitglied Avatar von M.Hulot
    Registriert seit
    02.2006
    Ort
    Pohlheim
    Beiträge
    2.007
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe 11, 12 und 17. Habe bisher aber nur eine Übereinstimmung gefunden (eine Geschichte mit einem Schwein).
    Noch nicht mal die haarige Geschichte konnte ich ausfindig machen
    Bleibender Eindruck wird allerdings bleiben, dass ich mit Lesebrille vor den aufbereiteten Alben auf dem Boden saß, meine Fernbrille irgendwo auf dem gemusterten Teppich, und als ich nach Katzenfütterung zurückkam, dann auf meine Fernbrille getreten bin. Beide Bügel ab, unreparierbar. Gläser glücklicherweise ganz.
    Diese Erinnerung wird mich nun beim Lesen von C&S auf ewig begleiten.

  24. #774
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Titel in den Bänden auflisten reicht mir auch schon, ich kann die denn wohl größtenteils selbst zuordnen.

  25. #775
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe zwar alle Condor-Bände - außer den „neu vergagten“ - aber aus der bekannten Sorge heraus noch nicht das neue Buch. Aus gegebenem Anlass erinnere ich aber an meinen Beitrag #694.

    Ich hätte zwar nicht gedacht, dass ich hier mal die Rechtschreibung der Carlsen-Übersetzungen verteidigen würde, aber „brillant“ ist (siehe oben Anaxagoras) fraglos richtig. Ein häufiger Denkfehler. „Billard“ ist ein vergleichbares Beispiel.
    Geändert von Pif Pocket 16 (03.12.2020 um 22:29 Uhr)

Seite 31 von 36 ErsteErste ... 21222324252627282930313233343536 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher