Der Usus des exterritorialen Vokabulars ist auf ein Minimum zu reduzieren...
Der Usus des exterritorialen Vokabulars ist auf ein Minimum zu reduzieren...
Achtet auf künftige Übersetzungen!
Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!
Ich denke wir sollten uns tatsächlich wieder dem Kernthema widmen.
Zum besagten Wort wurde ja nun ausgiebig dikutiert und die jeweiligen Standpunkte wurden dargelegt.
Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
- Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
Support your local dealer.
-Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
- © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -
Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
- Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
Support your local dealer.
-Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
- © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -
Bei uns, in Rüsselsheim/Hessen, heißt es «Knärzje»
https://www.atlas-alltagssprache.de/...h/?child=runde
Und jetzt zurück zu "Jackie Kottwitz"...
GA Band 9 enthält nämlich wieder starke Geschichten und den Wehmutseffekt, dass wir nun warten müssen.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Vielleicht hätte man Jackie Kottwitz für uns Deutsche doch näher am Original benamen sollen, und zwar Jerome K. Jerome Boche...
https://de.wikipedia.org/wiki/Boche#Etymologie
Das ist nix Neues. Boche. Hat eben einen negativen Charakter. Auf holländisch heisst das wohl Moffen.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Neu nicht, aber manchmal wird man wieder drauf gestossen...
Weshalb das Ersetzen von Bloche durch Boche aber irgendwelche Vorteile bringen soll, erschließt sich mir jetzt nicht... dann hätte man auch direkt bei Jerome Bloche bleiben können. Aber das ist ebenfalls eine müßige Diskussion, weil die Entscheidung dazu schon vor knapp 10 Jahren fiel...
Wegen der Dickköpfigkeit, mit der hier die Übersetzung eines einzigen Wortes immer wieder diskutiert werden will, nur weil es, da regional gefärbt, wohl nicht von allen deutschen Lesern sofort verstanden wurde...
Und was ist mit der Dickköpfigkeit derjenigen, die in einem Diskussions(!)podium (und ein Forum ist nunmal ein solches) Diskussionen in Frage stellen und damit über Diskussionen (statt zum Thema der Diskussion) diskutieren?
Im Übrigen geht es hier, soweit ichs verstanden habe, nicht darum, ob ein reginal gefärbter Begriff vom Leser verstanden wird, sondern darum, ob diese Reginal-Färbung stimmig zum Sprecher ist, sprich: Passt 'pienzig' zu dem, der das Wort verwendet?
Das ist doch das entscheidende Kriterium, ob der Begriff passend gewählt wurde oder nicht.
Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
- Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
Support your local dealer.
-Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
- © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -
Lesezeichen